Mi proyecto final: Diario de poesía visual: narra con fotografía y versos
by Anabell Jorge @anabell_j
- 129
- 8
- 0
(Automatically translated from Spanish) Show original
Introduction
Introducción
This project was born from a very personal emotion: betrayal. From that word, I explored everything it awakens in me—distance, emptiness, fragility, silence, vulnerability—and transformed it into images and words. It's an attempt to give form to what sometimes can't be said, but can be felt and seen. My visual diary seeks to capture that moment when something breaks inside and is never the same again.
Este proyecto nace de una emoción muy personal: la traición. A partir de esa palabra, fui explorando todo lo que despierta en mí —distancia, vacío, fragilidad, silencio, vulnerabilidad— y lo convertí en imágenes y palabras. Es un intento de darle forma a lo que a veces no se puede decir, pero sí sentir y ver. Mi diario visual busca capturar ese momento en el que algo se rompe por dentro y ya no vuelve a ser igual.
Materials
Materiales
- Notebook
- Pencils
- Opaline paper
- Image editor
- Cuaderno
- Lápices
- Papel de opalina
- Editor de imágenes
The theme
La temática
At the center of this composition is the word "betrayal," like an open wound from which emotions difficult to name spring forth. Around it emerge concepts that accompany and shape it from within: shadow, cold, distance, emptiness, vulnerability. Deeper, more visceral sensations also appear, such as stickiness, thorniness, fragility, and pause.
Each word is a piece of something that was broken, a before and after. This constellation of emotions becomes the starting point for a visual narrative that seeks not only to show this broken and irreversible state, but also to inhabit it, feel it, and, perhaps, begin to let go.
En el centro de esta composición está la palabra "traición", como una herida abierta de la que brotan emociones difíciles de nombrar. A su alrededor emergen conceptos que la acompañan y le dan forma desde lo íntimo: la sombra, el frío, la distancia, el vacío, lo vulnerable. También aparecen sensaciones más profundas y viscerales, como lo viscoso, lo espinoso, la fragilidad, la pausa.
Cada palabra es una pieza de algo que se rompió, de un antes y un después. Esta constelación de emociones se convierte en el punto de partida para una narrativa visual que busca no solo mostrar ese estado roto e irreversible, sino también habitarlo, sentirlo y, quizás, empezar a soltarlo.
Umbrella of words
Sombrilla de palabras
This list is my way of putting images into what betrayal feels like. They're things that came to mind when I thought about that moment: things that are missing, things that are uncomfortable, things that don't quite fit. They help me imagine what that emotion might look like.
Betrayal looks like:
- a rainy day and cold feet
- a wet body that touches you when you're horny
- the distance
- a flower without leaves
- the absent scent among fresh flowers
- a scream
- a fleeting shadow on a sunny day
- a blue crack in a perfect canvas
- a faint stain on a white fabric
- the gap in a tight hug
- the blank page of a book
- the absent flavor in a sweet verse
- the fallen petal on a perfect rose
Esta lista es mi forma de ponerle imágenes a lo que se siente una traición. Son cosas que me vinieron a la mente al pensar en ese momento: cosas que faltan, que incomodan, que no encajan del todo. Me ayudan a imaginar cómo podría verse esa emoción.
La traición se parece a:
- un día lluvioso y pies fríos
- un cuerpo mojado que te toca cuando estás caliente
- la distancia
- una flor sin hojas
- el aroma ausente entre flores frescas
- un grito
- una sombra fugaz en un día soleado
- una grieta azul en un lienzo perfecto
- una mancha tenue en una tela blanca
- el hueco en un abrazo apretado
- la página en blanco de un libro
- el sabor ausente en un dulce verso
- el pétalo caído en una rosa perfecta
The writing
La escritura
I just sat down to write without thinking too much, letting whatever came out. It happens to me that when I'm sad, the words come more easily. I don't know why, but writing in those moments helps me understand myself a little more. This exercise was like talking to myself without a filter, and in the end, that feels good too.
"I've discovered that I only write when I'm sad.
I don't know why, but sometimes, no matter how hard I try, I just don't feel like writing. I look around and it seems like I'm happy... on sad days, I feel like writing, but I don't think I write either. What a thing! Now I'm writing, I like that. Without thinking too much, whatever comes to my head, as if threads were being woven without thinking about my neuronal spider web. Wow, that was a good line! I have to let go of the melancholy.
To live again as in days gone by, when I wrote for the sake of writing, whether it was happiness or sadness that will accompany me on the journey.
It's cloudy and the dog is barking. That's my silence now.
I hate the cold days in Medellín. I like it better when it's sunny. Maybe it's because I'm from the coast? I prefer the sun, not the cloudy skies of winter.
Solo me senté a escribir sin pensar mucho, dejando que saliera lo que fuera. Me pasa que, cuando estoy triste, las palabras llegan más fácil. No sé por qué, pero escribir en esos momentos me ayuda a entenderme un poco más. Este ejercicio fue como hablar conmigo misma sin filtro, y al final, eso también se siente bien.
"He descubierto que solo escribo cuando estoy triste.
No sé por qué, pero a veces, por más que quiera no me dan ganas de escribir, miro a mi alrededor y parece que estoy feliz… en días tristes me dan ganas de escribir, pero creo que tampoco escribo, ¡qué cosa esta! Ahora estoy escribiendo, eso me gusta. Sin pensar mucho, lo que llega a mi cabeza, como si me tejieran hilos sin pensar en mi tela de araña neuronal. Vaya esa fue una buena frase! Tengo que dejar la melancolía.
Volver a vivir como en días pasados, cuando escribía por escribir sin que fuera felicidad o tristeza, quienes me acompañarán en el viaje.
Está nublado y el perro ladra. Ese es mi silencio ahora.
Odio los días fríos de Medellín, me gusta más cuando está soleado, será porque soy de la costa? Prefiero el sol, no los cielos nublados de invierno."
The images
Las imágenes
I chose these photos with betrayal in mind. Not the kind you shout, but the kind you feel silently. Cold, distant, and empty. Each image reflects a piece of that.
Images from Unsplash, from left to right
1- Peter Herrmann
2- DALL-E
3- Kevin Mueller
4- Fabian Jones
5- Sergio Rodriguez
6- Jeremy Bishop
7- Bryan Rodriguez
8- Sajad Fi
Estas fotos las elegí pensando en la traición. No la que se grita, sino la que se siente en silencio. Fría, distante, que deja vacío. Cada imagen refleja un pedazo de eso.
Imágenes de Unsplash, de izquierda a derecha
1- Peter Herrmann
2- DALL-E
3- Kevin Mueller
4- Fabian Jones
5- Sergio Rodriguez
6- Jeremy Bishop
7- Bryan Rodriguez
8- Sajad Fi
The photopoems - I speak of emptiness
Los fotopoemas - Hablo de vacío
"What was light became still,
hidden behind nothingness, the gaze of what is not said.
Everything is overflowing with what is missing..."
"Lo que fue luz se quedó quieta,
oculta tras la nada, la mirada de lo que no se dice.
Todo rebosa de lo que falta..."
The photopoems - I speak of cold
Los fotopoemas - Hablo de frío
"In its silence dwells that which does not burn,
what does not hurt,
but it doesn't hug either.
What does not heat, what does not grow, what evaporates,
He doesn't look at the wound, he walks away.
It exhausts me."
"En su silencio habita lo que no arde,
lo que no duele,
pero tampoco abraza.
Lo que no calienta, lo que no crece, lo que se evapora,
No contempla la herida, se marcha.
Me agota."
The Photopoems - I Speak of Fragility
Los fotopoemas - Hablo de fragilidad
"I have discovered that I am broken.
There is no map,
nor reason.
Only the ink that surrenders."
"He descubierto que estoy rota.
No hay mapa,
ni razón.
Solo la tinta que se rinde."
The photopoems - I speak of distance
Los fotopoemas - Hablo de distancia
"I walk through the fog,
I snap my fingers, it doesn't go away.
I remain motionless, withered.
I am not alone, but I remain silent.
I don't want to go back, but I'm staying."
"Transito por la neblina,
chasqueo mis dedos, no desaparece.
Quedo inmóvil, marchita.
No estoy sola, pero callo.
No quiero volver, pero me quedo."
Photopoems - I speak of pause
Los fotopoemas - Hablo de pausa
"Slow down, this will be over soon.
Mutilated and cold.
What happens in the end?
Nothing is as we remember it,
They are all fire-colored leaves.
Old nostalgia, a printed heart.
And until love do us part."
"Despacio, que esto se acaba pronto.
Mutilada y fría.
¿Al final qué pasa?
Nada es como lo recordamos,
todo son hojas de color fuego.
Nostalgias añejas, un corazón impreso.
Y hasta que el amor nos separe."
The photopoems - I speak of thorns
Los fotopoemas - Hablo de espinas
"The distance that lengthens,
A slow pang
that does not scream.
When the soul tries to remember
what the heat was like
before the cold."
"La distancia que se alarga,
Una punzada lenta
que no grita.
Cuando el alma intenta recordar
cómo era el calor
antes del frío."
0 comments
Log in or join for Free to comment